Sozaboy (pétit minitaire) : roman écrit en "anglais pourri" (Nigéria)

image/jpeg thumbnail

Géographique

Nigeria

Thématique

enfant-soldat

Fiche validée

Titre Sozaboy (pétit minitaire) : roman écrit en "anglais pourri" (Nigéria)
Type de publication Livre
Langue principale de la publication français traduit de l'anglais
Année de publication 2003
Auteur Ken Saro-Wiwa
Nom de la collection Babel
Numéro dans la collection 579
Nombre de pages 309
Éditeur Actes Sud, Leméac,
Ville Arles
Montréal
Genre roman
Pays d'édition France
Canada
Titre de la publication originale Sozaboy
ISBN (Forme EAN-13) 2742742212
Résumé/Présentation "Traduit d'un "anglais pourri" profondément original, les aventures et les déboires de Méné, un jeune garçon naïf qui découvre les violences et les absurdités de la guerre civile nigériane. [...] Salué par William Boyd comme "l'un des grands chefs-d'oeuvre de la littérature africaine", ce roman tient sa force de ce point de vue faussement naïf mais aussi de la langue choisie par Ken Saro-Wiwa : un "anglais pourri" (rotten english) mélange de pidgin, d'anglais dégradé ou idiomatique, d'emprunts aux langues nigérianes et de créations originales dont la traduction française rend parfaitement compte. / l'innocence du héros, son dénuement, son optimisme parfois absurde ? l'auteur manie avec une redoutable précision la dérision et un humour percutant ? font de ce roman une oeuvre originale, profondément bouleversante, l'une des plus efficaces dénonciations de la guerre et de ses folies." (Site de l'éditeur, 04.2017)
Référence complète Saro-Wiwa, Ken. Sozaboy (pétit minitaire) : roman écrit en "anglais pourri" (Nigéria), traduit par Samuel Milogo et Amadou Bissiri [1998]. [Arles ; Montréal] : Actes Sud ; Leméac, coll. Babel, n°579, 2003, 309 p. - ISBN : 2742742212.

Auteurs

Ken Saro-Wiwa

Nationalité : Nigéria